
"The Phantom of the Opera" um classico da Broadway, ha mais de 20 anos em cartaz em Londres e a mais de 15 anos em cartaz em N.Y.
O musical já foi encenada em 24 países, entre eles, Inglaterra, Estados Unidos, Japão, Canadá, Suécia, Alemanha, Holanda e Brasil.
Mas da onde que surgiu esse espetaculo?
"Le Fantôme de l'Opéra" (O fantasma da ópera em português) é uma novela francesa escrita por Gaston Leroux, inspirada na novela Trilby de George du Maurier. Publicada em 1910 pela primeira vez, foi desde então adaptada inúmeras vezes para o cinema e atuações de teatro, atingindo o seu auge ao ser adaptada para a Broadway, por Andrew Lloyd Webber, Charles Hart e Richard Stilgoe. O espectáculo bateu o recorde de permanência na Broadway (superando Cats), e continua em palco até hoje desde a estréia em 1986.
A historia "Le Fantôme de l'Opéra" foi inúmeras vezes traduzido para o português do Brasil, sendo que as versões mais difundidas são das editoras Ediouro e Ática. A preferência por essas versões devem-se à maior fidelidade à história originalmente criada por Gaston Leroux.
O fantasma da ópera foi inúmeras vezes transposto para os palcos e para a telas de cinema, quando fez um estrondoso sucesso, principalmente entre o grande público.
Em 2004, foi novamente encenado para o cinema, dirigido pelo renomado diretor Joel Schumacher e com Gerard Butler na pele do fantasma, Emmy Rossum como Christine e Patrick Wilson Raoul, fechando o triângulo amoroso. O fantasma da ópera foi indicado ao Oscar em três categorias.
Nesse mesmo ano surgiu o musical "O Fantasma da ópera" em São Paulo, que ficou em cartaz por 3 anos. O espetáculo custou 96 milhões de dólares, sendo o mais caro filme independente já feito. Depois de pronto, a Universal comprou os direitos autorais dessa versão. Os 96.000.000 saíram do bolso do próprio Andrew Lloyd Webber.
No Brasil, o Fantasma Saulo Vasconcelos ja havia interpretado o Fantasma na adaptação no Mexico.Saulo é o unico ator que teve a honrra de representar o personagem do titulo em duas versões cantando em espanhol e logo depois em português.

O espetaculo que ocorreu em São Paulo fez tanto sucesso que acabou durando mais que o previsto ficando 3 anos em cartaz atraindo publico de todas as idades,incluindo celebridades.
Quanto a adaptação das musicas para o português,com ajuda de uma equipe da Broadway que passaram o tempo ensaiando com o elenco do Brasil acabou se tornando uma missão nada facil mas no fim acabou sendo fiel aos outros musicais sem muda uma nota das musicas criadas por Andrew Lloyd Webber.
Não era para menos, a produção de 26 milhões de reais ( o mais caro orçamento em um espetáculo brasileiro ) surpreende não só pela sua melodia maravilhosa como a grandiosidade do musical. Veja alguns números:
- 87 figurinos
- 160 peruca
- 100 chapéus
- 100 pares de sapatos sobre medida
- 200 pessoas envolvidas
- 17 músicos
- 38 atores e bailarinos
Fora a mágia e o talento dos atores e atrizes, tanto nas danças, como nas música e interpretações.
A Tradução das Musicas:
- Abertura
- Pensa em Mim
- Anjo da Musica
- Linda Lotte
- O Espelho
- O Fantasma da Ópera
- Música da Escuridão
- Prima-dona
- Preciso ouvir de ti
- Carnaval
- Quem me dera vê-lo uma outra vez
- Já não há retorno mais
- Outra vez
- O assassino não pode escapar










